miércoles, 20 de abril de 2011

PRONUNTIATIO RESTITUTA Reglas de Latín Clasico



PRONUNTIATIO RESTITUTA

Reglas de Pronunciación
del
Latín Clásico



             
Pronunciación Clásica del Latín

Está claro que cualquier estandarización lingüística es sólo una convención: cuando a la mayoría de la gente nos hablan del latín, instintivamente pensamos en Julio César o Cicerón. No pensamos en el latín de Erasmo o el del Papa.

El “latín” se sobreentiende que es el latín “clásico” (siglos I a. C. al III d. C.).  Según lo dicho, la “exacta pronunciación del latín” sería la pronunciación de la clase culta en la época de Augusto, pero esto es una convención como cualquier otra.

En el siglo XIX al XX se llegó a determinar cómo debería ser más o menos la pronunciación clásica, determinando cuestiones como qué vocales eran largas o cortas, etc.

Por ejemplo, Caelum se pronunciaría Kaelum.

Se tomaron como los siguientes factores:

ØLos comentarios y correcciones hechas por los    gramáticos romanos;
ØBurlas que hacían los escritores cultos de las    formas vulgares;
ØLas faltas de ortografía de los romanos;
ØLas falsas transcripciones hechas espontáneamente    en inscripciones públicas, como lápidas;
ØLos errores de transcripción en documentos latinos    clásicos;
ØInscripciones con pronunciación vulgar;
ØLa genealogía de las lenguas romanas, etc.;

De esta manera se llegó a establecer una pronunciación clásica que se llamó pronuntiatio restituta, o pronunciación re-establecida.

REGLAS DE PRONUNCIACIÓN DEL LATÍN

EL ALFABETO:

El alfabeto latino ha pasado por diversas etapas hasta el siglo XVII, en la antigüedad diversos emperadores agregaron letras analfabeto pero estas modificaciones solo las encontramos en los documentos oficiales empleados durante su gobierno, con en el caso de Claudio que introdujo tres letras en el alfabeto – entre ellas el anti sigma y el sintagma - pero que solo se encuentran en documentos de su época.

                          
Letra
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
Nombre
  ā
 
 
  
  ē
  ef
 
    
    ī
  
  el
   em
Pronunciación
del nombre
/aː/
/beː/
/keː/
/deː/
/eː/
/ef/
/geː/
/haː/
/iː/
/kaː/
/el/
/em/
Letra
N
O
P
Q
R
S
T
V
X
Y
Z
Nombre
en
ō
er
es
ū
ex
ī graeca
Zēta
Pronunciación
del nombre
/en/
/oː/
/peː/
/kʷuː/
/er/
/es/
/teː/
/uː/
/eks/
/iː ˈgraeka/
/ˈzeːta/





Antiguamente las letras fueron 20:

A   B  C  D  E  F  G  H  I   L
M  N  O  P  Q  R  S  T  U  X

En la actualidad el alfabeto latino cuenta con 25 letras a las que se agregaron en los siglos II y I antes de Cristo las letras “K”, “Y” , y la “Z”.

Estas letras solo las emplea el latín en las palabras de origen griego.

En el siglo XVII se agregaron los grafemas de la “J” y la “V” para distinguir los sonidos consonánticos de las letras “I” inicial , y “V”

ALFABETO LATINO

A  B  C  D  E  F  G  H  I
J   K   L   M  N  O  P  Q  R
S  T  U  V  X  Y  Z

Las letras del alfabeto latino se pronuncian igual que en el castellano con las excepciones que se indicarán más adelante como es el caso de las letras C, G, H, J, L, Q, T, X, V, Y, la Z y algunos diptongos.




1. Pronunciación de la letra “ C”

Cuando la letra “C” va precedida de las letras “A”, “O”, y “U”, suena como en el castellano CA, CO, CU.

C  +  A =   CA
C  +  O =   CO
C  +  U =   CU

Mente captus                                (Presa de desvarío)
Legum fontes et capita                  (Fuente y origen de las
                                                leyes)

Compressis labris                      (Teniendo los labios
                                                   cerrados)
Navis in portum coniecta est  (La nave fue arrojada al                                                                         puerto)
Sed ad voluntatem alicuyas       (Plegarse a los deseos de
                                                  alguien)
Est cur gaudeas                               (Hay de que alegrarse)

Cuando la letra “C” va precedida de la letra “E” o de la letra “I” se pronuncia como “KE” y como “KI” respectivamente.

C  +  E =   KE
C  +   I =   KI


Cella penaria            (Despensa)
Centuriatin               (Por centurias)
Circiter meridiam     (Hacia el medio día)
Locus circa murum   (Un lugar cerca de la pared)
Ut circumit sol          (Conforme el sol gira)
Paucis diebus post   (Pocos días después)
Conata perficere      (Llevar a cabo su intento)

2. Pronunciación de la letra “G”

Presenta una regla similar de pronunciación al de la letra “C”.

Cuando la letra “G” va delante de las letras “A”, “O”, y “U” se pronuncia como “GA”, “GO” y “GU”.

G  +  A =   GA
G  +  O =   GO
G  +  U =   GU



Garrulus                           (Charlatán)
Primis labris gustare              (Probar con la punta de los
                                          labios )
Gutta cavat lapidem               (Una gota de agua orada la
                                          piedra)

Cuando la letra “G” va delante de las letras “E” o “I” se pronuncia “GUE” o “GUI”, respectivamente.

G  + E =   GUE
G  +  I =   GUI


Colubra rigens gelu          (Serpiente transida de frío )
Gemina proles                  (Hijos mellizos )
Opida circa septuaginta   (Alrededor de setenta plazas
                                         fuertes)
Gens humida ponti           (Los habitantes de los mares )





3. Pronunciación de la letra “H”

En latín la letra “H” es muda y no se pronuncia, ya sea que se encuentre esta letra al inicio o al medio de la palabra.


Hostem in fugam             (En fuga al enemigo)
Huc contenderunt            (Donde lucharon)
Chaos                              (Vacio infinito)


4. Pronunciación de la letra “J”

La letra “J” se emplea por lo general solo al inicio de una palabra, se pronuncia como una “i” prolongada o también como una “i” de sonido largo. (que corresponde a la “i lunga” del italiano)

Jus est ars boni et aequi (El derecho es el arte de lo bueno
      y de lo justo)
Jurare falsum                (Jurar en falso)
Pluribus diebus juctis    (Por muchos días consecutivos)


5. Pronunciación de la letra “L”

La letra “L” se pronuncia igual que en castellano, sin embargo cuando se encuentran la “L” en forma repetida (LL) se pronuncia cada “L” en forma separada ejemplo NULLUS (NUL-
LUS)

Huc et illuc                (Aquí y allí)
Capillamentun           (Cabellera)
Nulla res una             (Ni una sola cosa)
Excellere ceteris               (Distinguirse más que ningún otro)
Alicui nullum granum (No dejarle a uno ni un grano)

6. Pronunciación de la letra “Q”

Cuando la letra “Q” va delante de “UA”, “UO”, “UU”, “UE”, “UI” se pronuncia como “CUA”, “CUO”, “CUU”, “CUE”, “CUI”.

Q  +  U  +  A =   CUA
Q  +  U  +  O =   CUO
Q  +  U  +  U =   CUU
Q  +  U  +  E =   CUE
Q  +  U  +  I =   QUI


Ab aliquo aliquid           (Algo de parte de alguno)
Suum cuique dare         (Dar a cada cual lo suyo)
Quanta maxima vi         (Con toda la fuerza posible)
Quod ad me attinent     (Por lo que a mí toca)
Quacunque ratione       (Por todos los medios posibles)


7. Pronunciación de la letra “T”

Cuando la letra “T” va precedida de los diptongos “io”, “ia”, “iu” suena “CIO”, “CIA”, “CIU”, excepto cuando la letra “T” va delante de la letra “S” o de la letra “X” en cuyos casos suena igual que en castellano Ejemplo: Mixtio y Hostia.

TIA = CIA
TIO = CIO
TIU = CIU

Minime gentium                     (De ninguna manera)
Paucis mensibus Diutius (Pocos meses más en duración)
Eruptionem in provinciam facere(Hacer una invasión en una provincia)
Et etiam gratia                 (Y además tu favor)
Nihil est tertium                     (No hay una tercera posibilidad)


8. Pronunciación de la letra “X”

La letra “X” se pronuncia como “CS” o como “GS”, cualquiera de las dos formas es aceptada.


Rem huc deduxi ut (He llevado el asunto hasta tal punto
                               que)
Eduxit eum ex fano (Lo sacó del santuario)
Exiere ex urbe         (Salir de la ciudad)
Fiat lux                       (Hágase la luz )
Quinto anno Exeunte  (Al final del quinto año)


9. Pronunciación de la letra “V”

En el latín la letra “V” se pronuncia como “U” en castellano, tal como lo podemos apreciar en el siguiente cuadro:

V  +   A =   UA
V  +   U =   UU
V  +   E =   UE
V  +   I =   UI
V  +   O =   UO

Vice alicuius fungi           (Hacer las veces de alguno)
Verum enim vero             (Pero en verdad)
Vestigiis segui hostem     (Seguirle la pista al enemigo)
Ubi visum est                   (Cuando pareció oportuno)
Abesse a periculis videntur (Se figuran libres de peligro)
Iudicem me esse volo      (Quiero ser juez)

10. La pronunciación de la letra “Y”

La letra Y es de origen griego y solo se emplea en palabras que corresponden a dicho idioma.

Las averiguaciones que hemos realizado nos indican que la “Y” suena como la “U” del francés, en consecuencia su sonido será el de “IU”.

El problema de la pronunciación de la “Y” se encuentra en relación directa con la forma de escritura, y al parecer no existe unanimidad en este tema y las palabras son tas escasas que los estudiosos no han hecho mayores profundizaciones.


Si revisamos el diccionario latino de Cima Everest tiene dos palabras que inician con “Y”, el diccionario Manual Blanquezsolo tiene 11 palabras que inician con “Y”, sin embargo en ambos casos se presentan dos formas de escritura para la misma palabra, ejemplo Yaena – Hyaena; Ypogaeum – Hypogaeum.

Como esto no está claro preferimos omitir mayores comentarios ni hacer recomendaciones sobre el particular.








11. La pronunciación de la letra “Z”

La letra “Z” no presenta mayores complicaciones para su pronunciación ya que se pronuncia como “DS”

Zelus       - Dselus              (celo – envidia)
Zonae      - Dsone               (faja)
Zodiacus  -  Dsodiacus         (zodiaco)
Zonariu  - Dsonarius            (fabricante de cinturones)


LOS DIPTONGOS

Los diptongos latinos son seis: “ae”, “oe”, “au”, “eu”, “ei”, “ui”, sin embargo los más usados son “ae”, “au”, “oe”. Los diptongos se pronuncian como en castellano excepto los diptongos “AE” y “OE” en los cuales solo se pronuncia solo la última letra.

Los diptongos “eu”, “ei” y “ui” se encuentran muy raramente.


Castra aestiva                        (Cuartel de verano)

Circiter haec loca             (Cerca de esos parajes)

Cedere magnitudine medicinae (Alejarse por la fuerza del remedio)

Compos culpae est (Es partícipe de la culpa - es culpable)



LOS ACENTOS

En el latín no existe el acento ortográfico sino solo la acentuación prosódica o de intensidad, y se aplica igual que en el castellano. Las palabras pueden ser llanas o esdrújulas, las palabras agudas casi no existen y se limitan a algunos monosílabos.

Todas las palabras de dos sílabas son llanas o paroxítonas. Cuando las palabras tienen dos sílabas el acento recae en la primera sílaba.


a) PA – TREM                            (de los padres)
b) HOR - TUS                            (el huerto)
c) OR - DO                        (orden - colocación)
d) FIS - CUS         (canasta de mimbre -hacienda pública)
c) CLA - VIS         (cerrojo – barra de acero - llave)

Las palabras de más de dos sílabas son llanas cuando la penúltima letra es breve (I - U).



a) IN - DU – CO                  (introducir)
b) IN – CI – DO                  (amputar)
c) FOR-TU-I-TUS                 (fortuitos)

Cuando hay palabras aumentadas, la fuerza de voz va en la penúltima sílaba.


a) ARMA - AR-MA-VE                  (o las armas)
    AR-MA-QUE                          (i las armas)
b) SERVA - SER-VA-RAM             (de las esclavas)
c) SERVO - SER-VO-RUM            (de los esclavos)
d) UNIVERSO – U-NI-VER-SUM    (del universo)
El acento en las palabras de más de dos sílabas depende de la penúltima sílaba.

La penúltima sílaba es larga en los siguientes casos:

a) Cuando tiene un diptongo.
b) Cuando le siguen dos consonantes.
c) Cuando tiene vocal larga ( a – e – o ).


Romanus, dicebamus, iubere

Iustitia, malitia.

Son esdrújulas cuando la penúltima silaba es breve:

Hominem, dicere, insula, consules.

No existe en latín las palabras agudas u oxítonas a excepción de las apocopadas.

Tampoco existen las palabras sobresdrújulas.


FRASES

Cum Caesar in Galliam venit
Al llegar César a las Galias

Tum venit cum exieram
Vino cuando yo había salido

Circam eamdem horam
Alrededor de la misma hora

Cervicibus suis rem publica sustinere
Llevar sobre sus espaldas el peso del gobierno

Gaudet veris addere falsa
Se complace en mezclar la verdad con la mentira

Huc arrogantiae venerat, ut
Había llegado a un grado de arrogancia tal que.

Aequum se judiquem rei alicui proebere
Manifestarse juez imparcial en algún asunto

Septem et triginta regnavit annos
Reinó 37 años

Quaerere rem per tormenta
Interrogar valiéndose de tortura

Diem ex die te exspect
Te aguardo día tras días

Miseram vital vivere
Pasar una vida desdichada

Animal .. quem vocamus hominem
El animal … al que llamamos hombre

Naturalis jura civilis ratio perimere non potest.
La ley civil no puede destruir los derechos naturales.

Appellatione tigni omnes materiae significantur, ex quibus aedificia fiunt.
Con la denominación viga se significa todos los materiales con que se hacen los edificios.

Res fungibles sunt, quae pondere, numero mensura consistunt.
Son cosas fungibles las que se determinan por peso, número o medida


Instituciones de Justiniano
(fragmentos)

1. Naturalis jura civilis ratio perimere non potest.
La ley civil no puede destruir los derechos naturales.

2. Appellatione tigni omnes materiae significantur, ex quibus aedificia fiunt.
Con la denominación viga se significa todos los materiales con que se hacen los edificios.

3. Res fungibles sunt, quae pondere, numero mensura consistunt.
Son cosas fungibles las que se determinan por peso, número o medida

4. Servus nullum caput habent.
Los esclavos no tienen personalidad

5. Nuptiae sive matrimonium est viri et mulieris conjuctio, individuam vite consuetudinem obtinens
Nupcias o matrimonio es la unión de varón y mujer, que mantienen el comercio indivisible de la vida.

6. Mandatum non suscipere cuilibet liberum est: susceptum autem consumandum, aut quam primun renuntiandum est.
Cada quien es libre de no aceptar un mandato, pero una vez aceptado debe ser ejecutado o renunciar a él cuanto antes.





5 comentarios:

  1. Muy buen trabajo, felicitaciones. Completo y sencillo a la vez en su presentación.

    ResponderEliminar
  2. Me sirve de mucho para mi estudio del latín, sobre todo para el método Lingva Latina, Familia Romana. Pero si me permites una apreciación, facilitarías la lectura si redujeras el tamaño de la fuente.
    Gracias

    ResponderEliminar
  3. Gran trabajo. Muchas gracias. Facilita mucho el estudio del latín para alguien acostumbrado a las lenguas modernas. Me parece muy difícil estudiar hoy en día una lengua sin poderla pronunciar.

    ResponderEliminar